< Olcueih 3 >

1 Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
20 A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.

< Olcueih 3 >