< Olcueih 3 >
1 Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。