< Olcueih 27 >

1 Thangvuen khohnin ham te yan boeh, khohnin pakhat loh mebang hang khuen ham khaw na ming moenih.
May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
2 Hlanglak loh nang n'thangthen saeh lamtah, namah kah ka long boel saeh. Kholong long saeh lamtah, namah kah hmuilai long boel saeh.
May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
3 Lungto kah a rhih neh laivin kah a khiing khaw om. Te rhoi lakkah hlang ang kah konoinah tah rhih.
[the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
4 Kosi kah a muennah neh thintoek lungpook khaw tho coeng dae, thatlainah hmai ah ulae aka pai thai?
[the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
5 Hmantang kah toelthamnah he, aka thuh uh lungnah lakah then.
[is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
6 Lungnah dongah hlang loh n'tloh sak tah tangnah ham om dae, lunguet kah moknah tah rhoekoe.
[are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
7 Aka hah kah hinglu loh khoilitui pataeng a suntlae dae, aka pongnaeng kah hinglu long tah khahing khaw boeih a didip sak.
An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
8 A hmuen lamkah aka poeng hlang khaw, a bu dong lamkah aka coe vaa bangla om.
Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
9 Situi neh bo-ul loh lungbuei ko a hoe sak. Hinglu dongkah cilsuep loh a hui taengah olding la om.
Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
10 Namah hui neh olrhoep khaw na pa kah a hui khaw hnoo boeh. Rhainah hnin ah na manuca kah im te na cet pawt ve ne. A hla kah manuca lakah a yoei kah na imben te then ngai.
Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
11 Ka ca nang cueih lamtah ka lungbuei a kohoe saeh. Te daengah ni kai aka veet te ol ka thuung thai eh.
Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
12 Aka thaai long tah boethae a hmuh vaengah a thuh tak, hlangyoe rhoek long tah a paan uh dongah lai a sah uh.
A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
13 Hlanglak kah rhi a khang pah vaengah a himbai mah lo saeh, kholong nu ham atah a laikoi pa akhaw.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
14 Mincang a thoh neh ol ue la a hui yoethen aka pae khaw, anih te rhunkhuennah lamni a nawt eh.
[one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
15 Hohmuhnah neh olpungkacan nu khaw, tlanbuk hnin vaengkah tuicip a puh neh vai uh.
A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
16 Anih aka khoem te khohli aka khoem bangla, a bantang kut bueng neh situi aka paco bangla om.
[those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
17 Thi te thi loh a haat sak bangla, hlang khaw a hui kah mikhmuh long ni a haat sak.
Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
18 Thaibu aka kueinah loh a thaih a caak vetih, a boei kah bitat aka ngaithuen te a thangpom ni.
[one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
19 Tui sokah maelhmai neh a maelhmai a loh uh bangla, hlang kah lungbuei he hlang taeng long ni a tueng.
Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
20 Saelkhui neh Abaddon, Abaddon long tah hah rhoi tlaih pawh. Hlang kah a mik he khaw hah tlaih pawh. (Sheol h7585)
Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol h7585)
21 Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om dae, hlang tah a ka dongkah a hoemnah minguh.
A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
22 Hlang ang te sum khuikah canghum lakli ah sumkhal neh na daeng cakhaw a khui lamkah a anglat te coe mahpawh.
If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
23 Na boiva kah a hmuethma te ming rhoe ming lah, tuping taengla na lungbuei te khueh.
Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
24 Khohrhang he kumhal ham moenih, rhuisam khaw cadilcahma kah cadilcahma, tekah cadilcahma patoeng duela nguel mahpawh.
For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
25 Sulrham khaw tlaai, toian khaw poe dae tlang kah baelhing bangla a coi uh.
It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
26 Tuca rhoek te na pueinak la, kikong te khohmuen phu la om.
Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
27 Maae suktui carhil ngawn tah na buh la om. na imkhui ham khaw buh la, na hula ham khaw hingnah la coeng.
And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.

< Olcueih 27 >