< Olcueih 27 >

1 Thangvuen khohnin ham te yan boeh, khohnin pakhat loh mebang hang khuen ham khaw na ming moenih.
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
2 Hlanglak loh nang n'thangthen saeh lamtah, namah kah ka long boel saeh. Kholong long saeh lamtah, namah kah hmuilai long boel saeh.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
3 Lungto kah a rhih neh laivin kah a khiing khaw om. Te rhoi lakkah hlang ang kah konoinah tah rhih.
A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
4 Kosi kah a muennah neh thintoek lungpook khaw tho coeng dae, thatlainah hmai ah ulae aka pai thai?
Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
5 Hmantang kah toelthamnah he, aka thuh uh lungnah lakah then.
Better is open rebuke Than love kept concealed.
6 Lungnah dongah hlang loh n'tloh sak tah tangnah ham om dae, lunguet kah moknah tah rhoekoe.
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
7 Aka hah kah hinglu loh khoilitui pataeng a suntlae dae, aka pongnaeng kah hinglu long tah khahing khaw boeih a didip sak.
He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
8 A hmuen lamkah aka poeng hlang khaw, a bu dong lamkah aka coe vaa bangla om.
As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
9 Situi neh bo-ul loh lungbuei ko a hoe sak. Hinglu dongkah cilsuep loh a hui taengah olding la om.
Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
10 Namah hui neh olrhoep khaw na pa kah a hui khaw hnoo boeh. Rhainah hnin ah na manuca kah im te na cet pawt ve ne. A hla kah manuca lakah a yoei kah na imben te then ngai.
Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
11 Ka ca nang cueih lamtah ka lungbuei a kohoe saeh. Te daengah ni kai aka veet te ol ka thuung thai eh.
Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
12 Aka thaai long tah boethae a hmuh vaengah a thuh tak, hlangyoe rhoek long tah a paan uh dongah lai a sah uh.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
13 Hlanglak kah rhi a khang pah vaengah a himbai mah lo saeh, kholong nu ham atah a laikoi pa akhaw.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
14 Mincang a thoh neh ol ue la a hui yoethen aka pae khaw, anih te rhunkhuennah lamni a nawt eh.
He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
15 Hohmuhnah neh olpungkacan nu khaw, tlanbuk hnin vaengkah tuicip a puh neh vai uh.
A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
16 Anih aka khoem te khohli aka khoem bangla, a bantang kut bueng neh situi aka paco bangla om.
He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
17 Thi te thi loh a haat sak bangla, hlang khaw a hui kah mikhmuh long ni a haat sak.
Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
18 Thaibu aka kueinah loh a thaih a caak vetih, a boei kah bitat aka ngaithuen te a thangpom ni.
He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
19 Tui sokah maelhmai neh a maelhmai a loh uh bangla, hlang kah lungbuei he hlang taeng long ni a tueng.
As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
20 Saelkhui neh Abaddon, Abaddon long tah hah rhoi tlaih pawh. Hlang kah a mik he khaw hah tlaih pawh. (Sheol h7585)
The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om dae, hlang tah a ka dongkah a hoemnah minguh.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
22 Hlang ang te sum khuikah canghum lakli ah sumkhal neh na daeng cakhaw a khui lamkah a anglat te coe mahpawh.
Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
23 Na boiva kah a hmuethma te ming rhoe ming lah, tuping taengla na lungbuei te khueh.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
24 Khohrhang he kumhal ham moenih, rhuisam khaw cadilcahma kah cadilcahma, tekah cadilcahma patoeng duela nguel mahpawh.
For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
25 Sulrham khaw tlaai, toian khaw poe dae tlang kah baelhing bangla a coi uh.
The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
26 Tuca rhoek te na pueinak la, kikong te khohmuen phu la om.
The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
27 Maae suktui carhil ngawn tah na buh la om. na imkhui ham khaw buh la, na hula ham khaw hingnah la coeng.
There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.

< Olcueih 27 >