< Olcueih 27 >
1 Thangvuen khohnin ham te yan boeh, khohnin pakhat loh mebang hang khuen ham khaw na ming moenih.
不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。
2 Hlanglak loh nang n'thangthen saeh lamtah, namah kah ka long boel saeh. Kholong long saeh lamtah, namah kah hmuilai long boel saeh.
只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
3 Lungto kah a rhih neh laivin kah a khiing khaw om. Te rhoi lakkah hlang ang kah konoinah tah rhih.
石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。
4 Kosi kah a muennah neh thintoek lungpook khaw tho coeng dae, thatlainah hmai ah ulae aka pai thai?
憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
5 Hmantang kah toelthamnah he, aka thuh uh lungnah lakah then.
公開的責斥,勝於暗中的溺愛。
6 Lungnah dongah hlang loh n'tloh sak tah tangnah ham om dae, lunguet kah moknah tah rhoekoe.
友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。
7 Aka hah kah hinglu loh khoilitui pataeng a suntlae dae, aka pongnaeng kah hinglu long tah khahing khaw boeih a didip sak.
人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
8 A hmuen lamkah aka poeng hlang khaw, a bu dong lamkah aka coe vaa bangla om.
離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。
9 Situi neh bo-ul loh lungbuei ko a hoe sak. Hinglu dongkah cilsuep loh a hui taengah olding la om.
香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
10 Namah hui neh olrhoep khaw na pa kah a hui khaw hnoo boeh. Rhainah hnin ah na manuca kah im te na cet pawt ve ne. A hla kah manuca lakah a yoei kah na imben te then ngai.
你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
11 Ka ca nang cueih lamtah ka lungbuei a kohoe saeh. Te daengah ni kai aka veet te ol ka thuung thai eh.
我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
12 Aka thaai long tah boethae a hmuh vaengah a thuh tak, hlangyoe rhoek long tah a paan uh dongah lai a sah uh.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
13 Hlanglak kah rhi a khang pah vaengah a himbai mah lo saeh, kholong nu ham atah a laikoi pa akhaw.
誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
14 Mincang a thoh neh ol ue la a hui yoethen aka pae khaw, anih te rhunkhuennah lamni a nawt eh.
清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。
15 Hohmuhnah neh olpungkacan nu khaw, tlanbuk hnin vaengkah tuicip a puh neh vai uh.
豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
16 Anih aka khoem te khohli aka khoem bangla, a bantang kut bueng neh situi aka paco bangla om.
誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
17 Thi te thi loh a haat sak bangla, hlang khaw a hui kah mikhmuh long ni a haat sak.
朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。
18 Thaibu aka kueinah loh a thaih a caak vetih, a boei kah bitat aka ngaithuen te a thangpom ni.
看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
19 Tui sokah maelhmai neh a maelhmai a loh uh bangla, hlang kah lungbuei he hlang taeng long ni a tueng.
人心不同,猶如其面。
20 Saelkhui neh Abaddon, Abaddon long tah hah rhoi tlaih pawh. Hlang kah a mik he khaw hah tlaih pawh. (Sheol )
陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 (Sheol )
21 Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om dae, hlang tah a ka dongkah a hoemnah minguh.
鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。
22 Hlang ang te sum khuikah canghum lakli ah sumkhal neh na daeng cakhaw a khui lamkah a anglat te coe mahpawh.
你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
23 Na boiva kah a hmuethma te ming rhoe ming lah, tuping taengla na lungbuei te khueh.
對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
24 Khohrhang he kumhal ham moenih, rhuisam khaw cadilcahma kah cadilcahma, tekah cadilcahma patoeng duela nguel mahpawh.
因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。
25 Sulrham khaw tlaai, toian khaw poe dae tlang kah baelhing bangla a coi uh.
割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
26 Tuca rhoek te na pueinak la, kikong te khohmuen phu la om.
那時羔羊供你衣料,山羊供你地價,
27 Maae suktui carhil ngawn tah na buh la om. na imkhui ham khaw buh la, na hula ham khaw hingnah la coeng.
羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。