< Olcueih 26 >
1 Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
Якоже роса в жатву и якоже дождь в лете, тако несть безумному чести.
2 Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
Якоже птицы отлетают и врабиеве, тако клятва суетная не найдет ни на когоже.
3 Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
Якоже бичь коню и остен ослу, тако жезл языку законопреступну.
4 Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
Не отвещай безумному по безумию его, да не подобен ему будеши:
5 Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
но отвещай безумному по безумию его, да не явится мудр у себе.
6 Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
От путий своих поношение творит, иже посла вестником безумным слово.
7 Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
Отими шествие от глезн и законопреступление от уст безумных.
8 Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
Иже привязует камень в пращи, подобен есть дающему безумному славу.
9 Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
Терния прозябают в руце пияницы, и порабощение в руце безумных.
10 Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
Многими волнуется всяка плоть безумных, сокрушается бо изступление их.
11 Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
Якоже пес, егда возвратится на своя блевотины, и мерзок бывает, тако безумный своею злобою возвращься на свой грех. Есть стыд наводяй грех, и есть стыд слава и благодать.
12 Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
Видех мужа непщевавша себе мудра быти, упование же имать безумный паче его.
13 Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
Глаголет ленивый послан на путь: лев на путех, на стогнах же разбойницы.
14 thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
Якоже дверь обращается на пяте, тако ленивый на ложи своем.
15 Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
Скрыв ленивый руку в недро свое не возможет принести ко устом.
16 Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
Мудрейший себе ленивый является, паче во изюбилии износящаго весть.
17 Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
Якоже держай за ошиб пса, тако председателствуяй чуждему суду.
18 Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
Якоже врачуемии мещут словеса на человеки, сретаяй же словом первый запнется:
19 A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
тако вси коварствующии над своими други: егда же увидени будут, глаголют, яко играя содеях.
20 Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
Во мнозех древех растет огнь: а идеже несть разгневляюща, умолкает свар.
21 Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
Огнище углию, и дрова огневи: муж же клеветлив в мятеж свара.
22 Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
Словеса ласкателей мягка: сия же ударяют в сокровища утроб.
23 Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
Сребро даемо с лестию, якоже скудель вменяемо: устне гладки сердце покрывают прискорбно.
24 A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
Устнама вся обещавает плачай враг, в сердцы же содевает лесть.
25 A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
Аще тя молит враг велиим гласом, не веруй ему, седмь бо есть лукавствий в души его.
26 hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
Таяй вражду составляет лесть: открывает же своя грехи благоразумный на сонмищих.
27 Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
Изрываяй яму искреннему впадется в ню: валяяй же камень на себе валит.
28 Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.
Язык лжив ненавидит истины, уста же непокровенна творят нестроение.