< Olcueih 26 >

1 Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
As snow in summer, and as rain in harvest; so honor is not seemly for a fool.
2 Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3 Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4 Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like him.
5 Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.
7 Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
The legs of the lame are not equal: so [is] a parable in the mouth of fools.
8 Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honor to a fool.
9 Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so [is] a parable in the mouth of fools.
10 Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly.
12 Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.
13 Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
14 thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
[As] the door turneth upon its hinges, so [doth] the slothful upon his bed.
15 Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
The slothful hideth [his] hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16 Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.
18 Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
As a mad [man] who casteth fire-brands, arrows, and death,
19 A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
So [is] the man [that] deceiveth his neighbor, and saith, Am not I in sport?
20 Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
Where no wood is, [there] the fire goeth out: so where [there is] no tale-bearer, the strife ceaseth.
21 Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
[As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
22 Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
24 A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25 A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
When he speaketh fair, believe him not: for [there are] seven abominations in his heart.
26 hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
[Whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shown before the [whole] congregation.
27 Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
Whoever diggeth a pit shall fall into it: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28 Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.
A lying tongue hateth [those that are] afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

< Olcueih 26 >