< Olcueih 26 >
1 Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
Like snow - in the summer and like rain at the harvest so not [is] suitable for a fool honor.
2 Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
Like bird for fluttering like swallow for flying so a curse without cause (to him *Q(K)*) it will come.
3 Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
A whip for horse a bridle for a donkey and a rod for [the] back of fools.
4 Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
May not you answer a fool according to foolishness his lest you should become like him also you.
5 Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
Answer a fool according to foolishness his lest he should be wise in own eyes his.
6 Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
[one who] cuts off Feet violence [one who] drinks [one who] sends words by [the] hand of a fool.
7 Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
They hang down legs from a lame [person] and a proverb in [the] mouth of fools.
8 Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
As ties a stone in a sling so [one who] gives to a fool honor.
9 Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
Thorn[s] it goes up in [the] hand of a drunkard and a proverb in [the] mouth of fools.
10 Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
An archer [who] wounds everyone and [one who] hires a fool and [one who] hires [those who] pass by.
11 Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
Like a dog [which] returns to own vomit its a fool [who] repeats foolishness his.
12 Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
You see a person wise in own eyes his hope [belongs] to a fool more than him.
13 Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
He says a sluggard a lion [is] in the road a lion [is] between the open places.
14 thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
The door it turns on hinge[s] its and a sluggard on bed his.
15 Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
He hides a sluggard hand his in the dish he is weary to bring back it to mouth his.
16 Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
[is] wise A sluggard in own eyes his more than seven [people] [who] bring back discernment.
17 Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
[one who] takes hold On [the] ears of a dog a passer by [who] becomes angry on a dispute [which] not [belongs] to him.
18 Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
Like a madman who throws burning arrows arrows and death.
19 A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
So a person [who] he deceives neighbor his and he says ¿ not jesting [was] I.
20 Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
With not wood it is extinguished a fire and with not a slanderer it becomes quiet strife.
21 Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
Charcoal to burning coals and wood to fire and a person of (contentions *Q(K)*) to kindling strife.
22 Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
[the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
23 Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
Silver of dross overlaid on earthenware lips burning and a heart of evil.
24 A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
(With lips his *Q(K)*) he disguises himself [one who] hates and in inner being his he puts deceit.
25 A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
If he will make favorable voice his may not you trust in him for seven abominations [are] in heart his.
26 hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
It covers itself hatred with deception it will be revealed wickedness his in [the] assembly.
27 Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
[one who] digs A pit in it he will fall and [one who] rolls a stone to him it will return.
28 Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.
A tongue of falsehood it hates crushed [people] its and a mouth flattering it makes stumbling.