< Olcueih 26 >
1 Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not becoming to a fool.
2 Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
3 Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
4 Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also become like to him.
5 Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
6 Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
He cutteth off the feet, and drinketh damage, Who sendeth a message by the hand of a fool.
7 Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
The legs of a lame man hang loose; So is it with a proverb in the mouth of fools.
8 Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
As he who bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
9 Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
10 Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
11 Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
As a dog returneth to that which he hath vomited, So a fool repeateth his folly.
12 Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
13 Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
The slothful man saith, “There is a lion in the way; There is a lion in the streets.”
14 thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
As a door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
15 Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
The sluggard dippeth his hand into the dish; It grieveth him to bring it again to his mouth.
16 Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
17 Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
18 Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
As a madman That casteth about darts, arrows, and death,
19 A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
So is the man who deceiveth his neighbor, And saith, “Was I not in sport?”
20 Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
21 Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
As coal is for heat, and as wood for fire, So is a contentious man for kindling strife.
22 Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
23 Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
24 A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
The hater dissembleth with his lips, And layeth up deceit within him.
25 A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
When he speaketh fair, believe him not! For there are seven abominations in his heart.
26 hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
His hatred is covered by deceit; His wickedness shall be revealed in the great assembly.
27 Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
He that diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28 Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.
A lying tongue hateth those whom it woundeth, And a flattering mouth worketh ruin.