< Olcueih 26 >

1 Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
2 Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
3 Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
4 Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
5 Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
6 Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.
7 Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
8 Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.
9 Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
10 Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
11 Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.
12 Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
13 Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
14 thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
16 Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.
17 Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man’s quarrel.
18 Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death:
19 A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
20 Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
21 Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
22 Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
23 Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.
24 A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.
25 A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
26 hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a yan eh.
He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.
27 Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
28 Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a saii.
A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.

< Olcueih 26 >