< Olcueih 26 >
1 Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
2 Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
3 Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
4 Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
5 Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
6 Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
7 Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
9 Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
10 Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
11 Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
12 Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
13 Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
懒惰人说:道上有猛狮, 街上有壮狮。
14 thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
门在枢纽转动, 懒惰人在床上也是如此。
15 Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
16 Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
17 Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
18 Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
19 A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
20 Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
火缺了柴就必熄灭; 无人传舌,争竞便止息。
21 Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
22 Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
23 Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
24 A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
怨恨人的,用嘴粉饰, 心里却藏着诡诈;
25 A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
26 hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yanstrong="" eh.
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
27 Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
28 Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saiistrong="".
虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。