< Olcueih 26 >

1 Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
2 Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
3 Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
4 Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
5 Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
6 Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
7 Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
8 Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
9 Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
10 Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
11 Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
12 Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
13 Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
14 thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
15 Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
16 Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
17 Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
18 Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
19 A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
20 Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
21 Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
22 Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
23 Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
24 A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
25 A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
26 hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
27 Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
28 Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.
撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。

< Olcueih 26 >