< Olcueih 25 >

1 Tahae Solomon kah thuidoeknah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner.
5 Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
7 Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Metlam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
9 Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another,
10 Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
13 Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
18 A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
20 Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongkah lunghuem bangla om.
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
22 Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
23 Tlangpuei yilh loh khonal a kilkul sak A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
24 Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
25 Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
28 Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.

< Olcueih 25 >