< Olcueih 25 >
1 Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
3 Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
4 Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
5 Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
6 Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
7 Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
8 Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
9 Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
10 Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
11 A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
12 Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
13 Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
14 Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
15 Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
16 Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
17 Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
18 A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
19 Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
20 Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
21 Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
22 Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
23 Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
24 Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
25 Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
26 Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
27 Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
28 Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.
He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.