< Olcueih 25 >

1 Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
2 Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
3 Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
4 Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
5 Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
7 Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
8 Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
10 Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
11 A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
13 Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
14 Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
15 Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
17 Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
18 A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
19 Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
20 Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
21 Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
24 Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
25 Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
27 Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
28 Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.
Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.

< Olcueih 25 >