< Olcueih 24 >

1 Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
2 Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a. thui.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
3 Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
4 Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
5 Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
8 Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
9 Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
10 Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 “Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a. tongtah uh.
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19 Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
20 Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
26 Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 “Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
30 Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
32 Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
33 Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.

< Olcueih 24 >