< Olcueih 24 >
1 Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a. thui.
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 “Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a. tongtah uh.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 “Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.