< Olcueih 24 >
1 Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
2 Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a. thui.
poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
4 Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
6 Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
7 Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
8 Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
9 Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
10 Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
11 Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 “Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
14 Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
16 Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a. tongtah uh.
perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
17 Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
19 Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
20 Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
21 Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
22 Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
23 He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
24 Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
25 Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
26 Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
27 Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
28 Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
29 “Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
30 Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
31 Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
32 Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
33 Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
34 Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.
e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.