< Olcueih 23 >

1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
15 Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.

< Olcueih 23 >