< Olcueih 23 >

1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
15 Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
[Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
[Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.

< Olcueih 23 >