< Olcueih 23 >

1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
Кад седнеш да једеш с господином, пази добро шта је пред тобом.
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
Иначе би сатерао себи нож у грло, ако би био лаком.
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
Не жели преслачке његове, јер су лажна храна.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
Не мучи се да се обогатиш, и прођи се своје мудрости.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
Хоћеш ли бацити очи своје на оно чега брзо нестаје? Јер начини себи крила и као орао одлети у небо.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
Не једи хлеба у завидљивца, и не жели преслачака његових.
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
Јер како он тебе цени у души својој тако ти јело његово. Говориће ти: Једи и пиј; али срце његово није с тобом.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
Залогај што поједеш избљуваћеш, и изгубићеш љубазне речи своје.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
Пред безумним не говори, јер неће марити за мудрост беседе твоје.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
Не помичи старе међе, и не ступај на њиву сирочади.
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
Јер је јак осветник њихов; браниће ствар њихову од тебе.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Обрати к науци срце своје и уши своје к речима мудрим.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
Не ускраћуј кар детету; кад га бијеш прутом, неће умрети.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
Ти га биј прутом, и душу ћеш му избавити из пакла. (Sheol h7585)
15 Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
Сине мој, ако буде мудро срце твоје, веселиће се срце моје у мени;
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
И играће бубрези моји кад усне твоје стану говорити што је право.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
Срце твоје нека не завиди грешницима, него буди у страху Господњем увек.
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
Јер има плата, и надање твоје неће се затрти.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Слушај, сине мој, и буди мудар и управи путем срце своје.
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
Не буди међу пијаницама ни међу изјелицама.
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
Јер пијаница и изјелица осиромашиће, и спавач ходиће у ритама.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Слушај оца свог који те је родио, и не презири матере своје кад остари.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Купуј истину и не продаји је; купуј мудрост, знање и разум.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
Веома се радује отац праведников, и родитељ мудрога весели се с њега.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Нека се, дакле, весели отац твој и мати твоја, и нека се радује родитељка твоја.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
Сине мој, дај ми срце своје, и очи твоје нека пазе на моје путе.
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
Јер је курва дубока јама, а тесан студенац туђа жена.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
Она и заседа као лупеж и умножава злочинце међу људима.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
Коме: Јаох? Коме: Куку? Коме свађа? Коме вика? Коме ране низашта? Коме црвен у очима?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
Који седе код вина, који иду те траже растворено вино.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
Не гледај на вино кад се румени, кад у чаши показује лице своје и управо искаче.
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
На последак ће као змија ујести и као аспида упећи.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Очи ће твоје гледати на туђе жене, и срце ће твоје говорити опачине.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
И бићеш као онај који лежи усред мора и као онај који спава поврх једра.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
Рећи ћеш: Избише ме, али ме не заболе; тукоше ме, али не осетих; кад се пробудим, ићи ћу опет да тражим то.

< Olcueih 23 >