< Olcueih 23 >
1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
Surely there is a future and your hope will not be cut off.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
“They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”