< Olcueih 23 >
1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
May not you labor to gain riches from understanding your cease.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
(¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol )
15 Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
(Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
[belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.