< Olcueih 23 >
1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol )
15 Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.