< Olcueih 23 >
1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
Labour not to be rich: cease from your own wisdom.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Apply your heart unto instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol )
15 Ka ca, na lungbuei ni a. cueihstrong="" atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. baistrong="" eh.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Hearken unto your father that brings forth you, and despise not your mother when she is old.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright.
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.