< Olcueih 23 >

1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
for he will vomit it up, and spoil your fair words.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol h7585)
15 Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
and your lips shall converse with my lips, if they be right.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
[My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?

< Olcueih 23 >