< Olcueih 23 >

1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁。
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
你若是贪食的, 就当拿刀放在喉咙上。
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
你岂要定睛在虚无的钱财上吗? 因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味;
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说,请吃,请喝, 他的心却与你相背。
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
你所吃的那点食物必吐出来; 你所说的甘美言语也必落空。
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
因他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们辨屈。
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至于死。
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。 (Sheol h7585)
15 Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
你的嘴若说正直话, 我的心肠也必快乐。
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华;
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
因为至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往;
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
因为好酒贪食的,必致贫穷; 好睡觉的,必穿破烂衣服。
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
义人的父亲必大得快乐; 人生智慧的儿子,必因他欢喜。
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
你要使父母欢喜, 使生你的快乐。
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
我儿,要将你的心归我; 你的眼目也要喜悦我的道路。
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
她埋伏好像强盗; 她使人中多有奸诈的。
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
谁有祸患?谁有忧愁? 谁有争斗?谁有哀叹? 谁无故受伤?谁眼目红赤?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
就是那流连饮酒、 常去寻找调和酒的人。
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
酒发红,在杯中闪烁, 你不可观看, 虽然下咽舒畅, 终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
你眼必看见异怪的事; 你心必发出乖谬的话。
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
你必像躺在海中, 或像卧在桅杆上。
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
你必说:人打我,我却未受伤; 人鞭打我,我竟不觉得。 我几时清醒,我仍去寻酒。

< Olcueih 23 >