< Olcueih 21 >

1 Manghai kah a lungbuei tah sokca tui bangla BOEIPA kut dongah om tih, a ngaih bangla boeih a hoihaeng.
Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
2 Longpuei boeih he hlang loh amah mikhmuh nen tah a thuem sak. Tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a. khiing a lang.
Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
3 Duengnah neh tiktamnah saii ham te BOEIPA loh hmueih lakah a ngaih.
Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
4 Mik dongkah buhuengpomnah neh lungbuei a mungkung he halang rhoek kah tholhnah hmaithoi ni.
Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
5 Bi haam kah kopoek tah kumkonah la om yoeyah tih, aka cukhat boeih khaw tloelnah la om yoeyah.
Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
6 A hong ol lamkah bisai neh thakvoh tah ahonghi la huu tih, dueknah ni kang a toem coeng.
Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
7 Halang loh a tiktam la saii ham a aal dongah, amamih kah a rhoelrhanah loh amamih a hmuh bitni.
La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
8 A ko aka boi hlang kah longpuei tah kawn dae, aka cil tah a bisai a thuem pah.
La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
9 Hohmuhnah la aka om yuu neh hoilh aka khueh kah im lakah tah, imphu bangkil ah khosak te then ngai.
Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
10 Halang kah a hinglu long tah boethae a ngaidam tih, a mikhmuh kah a hui te khaw rhen pawh.
Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
11 Hmuiyoi loh lai a sah vaengah hlangyoe khaw cueih tih, a cueih hamla a cangbam vaengah mingnah khaw a dang.
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
12 Hlang dueng long tah halang imkhui khaw a cangbam mai dae, halang rhoek long tah a thae la a paimaelh.
El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
13 Tattloel kah a doek te a hna aka buem thil tah, amah a pang van vaengah doo uh mahpawh.
El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
14 A huephael kah kutdoe loh thintoek, a rhang dongkah kapbaih loh kosi aka tlung te a daeh sak.
Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
15 Hlang dueng hamtah tah a tiktamnah a saii te kohoenah la om tih, boethae aka saii rhoek ham tah porhaknah la om.
Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
16 Hlang aka cangbam kah longpuei lamloh kho aka hmang hlang tah, sairhai kah hlangping lakli ah duem.
Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
17 Kohoenah aka lungnah aih khaw hlang kah a tloelnah la poeh tih, misurtui neh situi aka lungnah khaw boei mahpawh.
El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
18 Halang te hlang dueng ham, hnukpoh te aka thuem ham tlansum la om.
El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
19 Hohmuhnah, konoinah neh yuu taengah olpungkacan la om lakah tah, khosoek khohmuen ah khosak he then ngai.
Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
20 Hlang cueih tolkhoeng kah thakvoh neh situi tah a naikap dae, hlang ang long tah te te a yoop.
Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
21 Duengnah neh sitlohnah aka hloem long tah, duengnah neh thangpomnah dongkah hingnah te a dang ni.
El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
22 Hlangrhalh rhoek kah khopuei te hlang cueih pakhat long ni a paan tih, a sarhi la a pangtungnah uh khaw a phil pah.
El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
23 A ol a ka aka tuem long tah, a hinglu te citcai khui lamkah a hoep a tlang.
El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
24 Thinlen, moemlal, a ming ah hmuiyoi long tah, thinpom althanah neh a saii.
El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
25 A kut loh a saii ham a aal dongah kolhnaw kah hoehhamnah loh amah a duek sak ni.
Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
26 Hnin takuem ah hoehhamnah te a ngaidam dae, aka dueng long tah a paek phoeiah khaw a hnaih moneih.
Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
27 Halang kah hmueih he tueilaehkoi ti bal vaengah, khonuen rhamtat la a khuen bal pueng.
Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
28 Laithae kah laipai tah paltham vetih, aka hnatun hlang long ni a thui yoeyah eh.
El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
29 Halang loh a mikhmuh dawk neh hlang a tanglue sak. Tedae aka thuem long tah a long, long ah a rhuep tih a yakming.
El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
30 BOEIPA aka tlai thil thai cueihnah khaw om pawh, lungcuei khaw om pawh, cilsuep khaw om thai pawh.
No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
31 Marhang khaw caemtloek hnin kah ham a tawn coeng dae, BOEIPA daengah ni loeihnah a dang.
El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.

< Olcueih 21 >