< Olcueih 20 >
1 Misurtui tah hmuiyoi la om tih yu long khaw hue a sak. Te dongah anih loh a palang sak hlang boeih tah cueih voel pawh.
El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
2 Manghai kah a mueirhih tah sathueng kah a kawk bangla om tih, anih aka paan ngawn tah a hinglu ni a. phai coeng.
Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
3 Tuituknah lamloh aka hoep uh hlang ham thangpomnah la om tih, aka ang boeih long tah tohhaemnah a puek sak.
Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
4 Kolhnaw loh sikca ah pataeng caai voel pawh. Te dongah cangah ah a dawt tah a dawt dae dang voel pawh.
A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
5 Hlang lungbuei kah cilsuep tah tui aka dung bangla om tih, hlang lungcuei loh a dueh.
Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
6 Hlang pilnu amah kah sitlohnah te boeih a doek dae, oltak hlang te u long a hmuh?
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 A thincaknah neh aka cet hlang dueng tah amah hnukah a ca rhoek khaw a yoethen.
El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
8 Manghai tah laitloeknah ngolkhoel dongah ngol tih, boethae boeih te a mik neh a thaek.
El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
9 “Ka lungbuei ka saelh tih ka tholh lamloh ka caihcil,” tila ulong a ti thai.
¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
10 Lungto neh lungto khaw, cangnoek neh cangnoek khaw BOEIPA ham a boktlap la tueilaehkoi ni.
Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
11 A khoboe dongah camoe pataeng khaw loha coeng. A bisai loh cil tih a thuem atah.
Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
12 Hna loh yaak tih mik loh a hmuh he khaw a boktlap la BOEIPA long ni a saii.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
13 Ih he lungnah boeh na khodaeng na pang ve. Na mik a tueng daengah ni. buh na cung eh.
Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 Hno aka lai loh a thae, a thae la a thui tih amah a khawk vaengah tah lat thangthen bal.
“Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
15 Sui neh lungvang he khawk mai dae, mingnah hmuilai he tah umponah hnopai bangla kuel.
Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
16 Kholong ham rhi a khang pah vaengkah a himbai neh kholong nu, kholong nu ham a laikoi pah te khaw lo laeh.
Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
17 Laithae buh he hlang hamla tui dae, a hnukah a ka dongah lungcang muep baetawt.
El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
18 Kopoek he cilsuep neh cikngae sak lamtah, caemtloek khaw a niing khueh lah.
Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
19 Baecenol he caemtuh loh a hliphen tih a caeh puei. Te dongah a ka neh aka hloih te rhikhang pah boeh.
No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
20 A manu neh a napa aka hnaep tah a hmaithoi a thih pah vetih, yinthuem kah yinthuem ah hmaisuep la om ni.
Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
21 Rho he khaw a lamhma lah banlak a kawt dae, a hmailong ah a yoethen mahpawh.
Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
22 A thae te, “Ka thuung van ni,” ti nah boeh. BOEIPA mah lamtawn lamtah namah te ng'khang bitni.
No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
23 Coilung neh coilung khaw BOEIPA kah a tueilaehkoi ni. Te dongah hlangthai palat kah cooi tah a then moenih.
Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
24 Hlang kah a khokan he BOEIPA taeng lamkah ni. Te dongah hlang loh a longpuei te metlam a yakming eh?
Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
25 Hmuencim te a cukhat thil tih olcaeng hnukah a hnukdawn te hlang ham hlaeh la om.
Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
26 Manghai aka cueih loh halang rhoek te a thaek tih, amih te lengkho neh a paluet thil.
El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
27 BOEIPA kah hmaithoi long tah hlang kah a hiil neh a bungko kah a khui khaw boeih a thaih.
Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
28 Sitlohnah neh oltak loh manghai te a kueinah tih, sitlohnah loh a ngolkhoel a duel pah.
Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
29 Tongpang rhoek kah a thadueng tah amamih kah a boei a mang la om tih, sampok he khaw patong rhoek kah rhuepomnah ni.
Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
30 Tloh kah a hma a met vanbangla, bungko khui kah hmasoe loh a thae a cing sak.
Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.