< Olcueih 2 >

1 Ka ca, ka ol na doe tih ka olpaek he na khuiah na khoem atah,
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 Cueihnah te na hna neh hnatung lamtah na lungbuei te lungcuei taengla maelh.
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 Yakmingnah ham te khue tih lungcuei ham na ol na huel atah,
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 Te te cak bangla na moeh tih kawn bangla na thaih atah,
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 BOEIPA hinyahnah te yakming lamtah Pathen kah mingnah te dang van.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 BOEIPA long tah a ka dong lamkah cueihnah ni mingnah neh lungcuei la a paek.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 Aka thuem ham tah lungming cueihnah khaw a khoem a khoem pah tih thincaknah neh aka cet ham photling la om.
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 Tiktamnah kah caehlong te a kueinah tih a hlangcim, hlangcim kah longpuei tah a ngaithuen pah.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Te daengah ni duengnah, tiktamnah, vanat la namtlak then boeih te na yakming eh.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Cueihnah te na lungbuei khuila ha kun vaengah mingnah loh na hinglu te a hmae sak ni.
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 Thuepnah loh nang te n'ngaithuen vetih lungcuei loh nang n'kueinah ni.
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 Boethae longpuei lamkah khaw, calaak ol aka thui hlang taeng lamkah khaw nang ng'huul ni.
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 Hmaisuep longpuei ah pongpa hamla, a dueng caehlong a toeng.
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 Boethae saii ham ko aka hoe loh boethae calaak dongah omngaih uh.
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 A caehlong aka paihaeh sak rhoek loh a namtlak ah kho a hmang.
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 Kholong hlanglak nu taeng lamkah neh anih kah hoem ol khui lamloh nang aka huul ham ni.
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 A camoe kah a boeihlum te a hnoo tih a Pathen kah paipi te a hnilh.
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 A imkhui khaw duek hamla aka a namtlak khaw sairhai taengla ngooi coeng.
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 Anih taengla aka pawk boeih tah ha mael uh voel pawt dae hingnah caehlong khaw kae uh hae pawh.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 Te daengah ni hlang then longpuei ah na pongpa vetih hlang dueng kah caehlong khaw na ngaithuen eh.
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Aka thuem rhoek long tah khohmuen te kho a sak uh thil vetih a khuiah kodam la sueng uh ni.
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 Tedae halang rhoek tah khohmuen lamloh a hnawt uh vetih hnukpoh rhoek khaw a khui lamkah a phuk uh ni.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.

< Olcueih 2 >