< Olcueih 19 >

1 A hmuilai voeldak neh aka ang lakah amah kah thincaknah neh aka cet khodaeng he then ngai.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
2 Mingnah aka om pawh hinglu khaw then pawh, kho neh aka tanolh long khaw a hmaang.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
3 Hlang kah a anglat loh amah kah longpuei te a paimaelh pah hatah a lungbuei tah BOEIPA taengah a hmaital.
A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Boeirhaeng tah paya khaw muep a thap pah dae, tattloel tah a baerhoep long pataeng te a nong tak.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
5 A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat long khaw poenghal mahpawh.
A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Hlangcong kah maelhmai tah muep a thae sak uh tih, hlang te hlang boeih loh kutdoe neh a paya nahuh.
Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
7 Manuca pataeng aka khodaeng te boeih a hmuhuet uh atah, a baerhoep aisat te a taeng lamloh a lakhla tak ta. A hloem bal akhaw amih te ol a om moenih.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
8 A hinglu aka lungnah long tah a lungbuei ah a lai tih, lungcuei long tah hnothen dang hamla a ngaithuen.
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
9 A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat khaw milh ni.
A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 Omthenbawnnah he hlang ang ham a rhoeprhui moenih, sal loh mangpa a taemrhai te bahoeng voel moenih.
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
11 Hlang kah a lungming loh a thintoek khaw a hlawt pah dongah, boekoek te a boei a mang neh a poe.
O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
12 Manghai kah thinkoeh he sathueng bangla kawk dae, a kolonah he baelhing dongkah buemtui bangla om.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
13 Capa a anglat te a napa ham talnah la om tih, a yuu kah hohmuhnah khaw tuicip bangla puh.
Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
14 Im neh boeirhaeng he napa kah rho la om cakhaw, hlang aka cangbam yuu he tah BOEIPA taeng lamkah ni.
A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 Ngaknah he ih dongah moo tih, palyal khaw hinglu lamlum.
A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Olpaek aka tuem loh a hinglu a ngaithuen tih, BOEIPA kah longpuei aka hnoel tah duek rhoe duek ni.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 BOEIPA kah puhlah long tah tattloel te a rhen tih, a thaphu te amah taengla a thuung ni.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
18 Ngaiuepnah a om vaengah na ca te toel lah, anih duek sak ham tah na hinglu te thak boeh.
Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 Kosi len kah hmulung te tholhphu la a phueih atah na huul cakhaw koep na koei hae ni.
O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
20 cilsuep he hnatun lamtah thuituennah he doe lah. Te daengah ni na hmailong ah na cueih eh.
Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
21 Hlang kah lungbuei ah kopoek muep om cakhaw, BOEIPA kah cilsuep long ni a thoh sak.
Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Hlang kah ngaihlihnah tah amah kah sitlohnah he ni. Tedae khodaeng he hlang laithae lakah then ngai.
O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 BOEIPA hinyahnah he tah hingnah la om tih, ngaikhuek la a rhaeh sak coeng dongah yoethae loh cawh voel pawh.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Kolhnaw long tah bael dongla a kut a puei nawn pataeng a ka khuila a khuen moenih.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
25 Hmuiyoi te na boh daengah ni hlangyoe bangla a muet uh eh. A yakming la na tluung daengah ni. mingnah te a phatuem pueng eh.
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 A napa aka rhoelrhak tih, a manu aka yong sak capa tah yah a poh tih, a khosak khaw tal.
O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
27 Ka ca, mingnah olka lamloh palang ham a, thuituennah hnatun ham he na toeng.
Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Hlang muen kah laipai loh tiktamnah te a hnael tih, halang kah a ka loh boethae a dolh.
A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
29 Hmuiyoi rhoek ham tholhphu neh anglat kah a nam ham bohnah a tawn uh coeng.
Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.

< Olcueih 19 >