< Olcueih 19 >
1 A hmuilai voeldak neh aka ang lakah amah kah thincaknah neh aka cet khodaeng he then ngai.
Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
2 Mingnah aka om pawh hinglu khaw then pawh, kho neh aka tanolh long khaw a hmaang.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 Hlang kah a anglat loh amah kah longpuei te a paimaelh pah hatah a lungbuei tah BOEIPA taengah a hmaital.
Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
4 Boeirhaeng tah paya khaw muep a thap pah dae, tattloel tah a baerhoep long pataeng te a nong tak.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat long khaw poenghal mahpawh.
Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Hlangcong kah maelhmai tah muep a thae sak uh tih, hlang te hlang boeih loh kutdoe neh a paya nahuh.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Manuca pataeng aka khodaeng te boeih a hmuhuet uh atah, a baerhoep aisat te a taeng lamloh a lakhla tak ta. A hloem bal akhaw amih te ol a om moenih.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 A hinglu aka lungnah long tah a lungbuei ah a lai tih, lungcuei long tah hnothen dang hamla a ngaithuen.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
9 A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat khaw milh ni.
Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
10 Omthenbawnnah he hlang ang ham a rhoeprhui moenih, sal loh mangpa a taemrhai te bahoeng voel moenih.
Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 Hlang kah a lungming loh a thintoek khaw a hlawt pah dongah, boekoek te a boei a mang neh a poe.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Manghai kah thinkoeh he sathueng bangla kawk dae, a kolonah he baelhing dongkah buemtui bangla om.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
13 Capa a anglat te a napa ham talnah la om tih, a yuu kah hohmuhnah khaw tuicip bangla puh.
Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Im neh boeirhaeng he napa kah rho la om cakhaw, hlang aka cangbam yuu he tah BOEIPA taeng lamkah ni.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 Ngaknah he ih dongah moo tih, palyal khaw hinglu lamlum.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
16 Olpaek aka tuem loh a hinglu a ngaithuen tih, BOEIPA kah longpuei aka hnoel tah duek rhoe duek ni.
Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 BOEIPA kah puhlah long tah tattloel te a rhen tih, a thaphu te amah taengla a thuung ni.
Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Ngaiuepnah a om vaengah na ca te toel lah, anih duek sak ham tah na hinglu te thak boeh.
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
19 Kosi len kah hmulung te tholhphu la a phueih atah na huul cakhaw koep na koei hae ni.
Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
20 cilsuep he hnatun lamtah thuituennah he doe lah. Te daengah ni na hmailong ah na cueih eh.
Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
21 Hlang kah lungbuei ah kopoek muep om cakhaw, BOEIPA kah cilsuep long ni a thoh sak.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
22 Hlang kah ngaihlihnah tah amah kah sitlohnah he ni. Tedae khodaeng he hlang laithae lakah then ngai.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 BOEIPA hinyahnah he tah hingnah la om tih, ngaikhuek la a rhaeh sak coeng dongah yoethae loh cawh voel pawh.
HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Kolhnaw long tah bael dongla a kut a puei nawn pataeng a ka khuila a khuen moenih.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
25 Hmuiyoi te na boh daengah ni hlangyoe bangla a muet uh eh. A yakming la na tluung daengah ni. mingnah te a phatuem pueng eh.
Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
26 A napa aka rhoelrhak tih, a manu aka yong sak capa tah yah a poh tih, a khosak khaw tal.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
27 Ka ca, mingnah olka lamloh palang ham a, thuituennah hnatun ham he na toeng.
Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
28 Hlang muen kah laipai loh tiktamnah te a hnael tih, halang kah a ka loh boethae a dolh.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Hmuiyoi rhoek ham tholhphu neh anglat kah a nam ham bohnah a tawn uh coeng.
Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.