< Olcueih 18 >
1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18 Hohmuhnah te hmulung loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.