< Olcueih 18 >

1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
18 Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.

< Olcueih 18 >