< Olcueih 18 >
1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
Segun su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá.
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama.
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado.
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.
18 Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
La suerte pone fin a los pleitos, y desparte los fuertes.
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios.
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.