< Olcueih 18 >

1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
18 Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.

< Olcueih 18 >