< Olcueih 18 >
1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
18 Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.