< Olcueih 18 >
1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение.
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
Слова уст человеческих - глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток.
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух - кто может подкрепить его?
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
18 Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
Смерть и жизнь - во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.