< Olcueih 18 >
1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18 Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.