< Olcueih 18 >

1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18 Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。

< Olcueih 18 >