< Olcueih 17 >
1 Tuituknah hmueih im dongkah a bae lakah a ommongnah buhkak kamat te then.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Hlang aka cangbam sal loh hlang yah aka bai capa te a taemrhai vetih, pacaboeina taengah rho a tael ni.
A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
3 Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om, tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a. noem.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
4 Thae aka huet loh boethae hmuilai kah a honghi te a hnatung tih, talnah ol te hna a kaeng thil.
An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Khodaeng aka tamdaeng tah amah aka saii kung ni a veet, rhainah soah ko aka hoe khaw hmil mahpawh.
Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Ca rhoek kah a ca rhoek tah patong rhoek kah rhuisam la om tih a napa rhoek te khaw ca rhoek kah a boei a mang la om.
Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Hlangrhuel hmuilai he a ang ham a rhoeprhui moenih. A honghi kah hmuilai khaw hlangcong hamla koih loeng loeng van pawh.
A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
8 Kapbaih he a kungmah kah mik ah lungto mikdaithen bangla boeih a hoilae tih a cangbam.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
9 Hlang kah dumlai aka dah loh lungnah a toem dae, olka dongah aka thovael loh a boeihlum khaw a paekboe sak.
Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Aka ang voei yakhat n'ngawn lakah aka yakming ham tah tluungnah mah a tlaeh pah coeng.
Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
11 Boekoek loh boethae bueng a tlap dae, anih taengah puencawn muenying muenyang ni a. tueih pa eh.
An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Hlang kah a dueidah a laemhong sak vom neh ka hum uh palueng eh, aka ang kah a anglat nen tah ka hum uh boel eh.
The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
13 A then te thae la aka thuung tah a im lamkah a thae te nong rhoe nong mahpawh.
Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
14 Olpungkacan a tongnah tah tui a cae sak. Te dongah tuituknah a puek hlanah huu laeh.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
15 Halang aka tang sak neh hlang dueng aka boe sak, amih rhoi bang te BOEIPA kah a tueilaehkoi ni.
Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
16 Cueihnah lai ham hlang ang kut dongkah a phu te ba ham lae, a lungbuei neh a om hae moenih.
Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
17 A tue boeih dongah a hui aka lungnah loh, citcai vaengkah ham manuca a cun.
The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
18 Lungbuei aka talh hlang loh kut a yuh tih, a hui mikhmuh ah mingphanah rhi a khang.
A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
19 Boekoek aka lungnah loh olpungnah te a lungnah, a thohka te a sang sak tih pocinah a tlap.
Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
20 Lungbuei aka voeldak loh hnothen hmu pawt tih, a ol neh hlang aka maelh khaw yoethae ah cungku.
The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
21 Amah kah a pha-ueknah ham hlang ang te a cun, te dongah hlang ang kah a napa tah a ko a hoe moenih.
Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
22 Lungbuei kohoe he si la a hoeih sak tih, mueihla a rhawp vaengah songrhuh khaw a koh sak.
A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
23 Laitloeknah a caehlong te phaelh sak ham, halang loh a huep ah kapbaih a loh.
The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
24 Cueihnah he aka yakming ham tah amah mikhmuh ah a om pah tih, aka ang kah a mik ah tah diklai khobawt la a om pah.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
25 Capa aka ang tah a napa ham konoinah la om tih, anih aka cun khaw hmuetphawtnah ni.
A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
26 Hlang dueng te lai a sah sak khaw, a dueng dongah hlangcong taam ham then pawh.
Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
27 A ol aka tuem tah mingnah te aka ming la om tih, mueihla phu tlo aka dingsuek tah hlang lungcuei ni.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Hlang ang pataeng a hil a phah atah aka cueih la, a ka a buem atah aka yakming la a ngai coeng.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!