< Olcueih 16 >
1 Hlang taengah lungbuei kah rhoekbahnah om dae olka hlatnah he BOEIPA lamkah ni.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Hlang kah a longpuei boeih he amah mikhmuh ah khui dae, BOEIPA long tah a mueihla ni a khiinglang pah.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Na bibi te BOEIPA taengah hal lamtah, na kopoek cikngae bitni.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 Soeprhaep boeih he amah kah a hlatnah ham BOEIPA loh a saii. Te dongah halang pataeng yoethae hnin kah ham a hlun.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Kut neh kut hlaengtang tih lungbuei aka oek boeih BOEIPA kah a tueilaehkoi la a om dongah hmil mahpawh.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 Sitlohnah neh oltak loh thaesainah a dawth tih, BOEIPA hinyahnah loh boethae lamkah a nong sak.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Hlang kah khosing te BOEIPA loh a moeithen vaengah a thunkha rhoek pataeng amah taengah a rhong sak.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Duengnah neh yol mai cakhaw, a tiktam mueh canghum cangpai lakah then.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 Hlang kah lungbuei loh amah longpuei te a moeh tih, BOEIPA loh a khokan a cikngae sak.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Manghai ka dongkah bihma tah laitloeknah ham ni, te dongah a ka vikvawk boel saeh.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 Tiktamnah cooi neh coilung tah BOEIPA taeng lamkah ni, sungsa coilung boeih khaw amah kah a bibi ni.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Duengnah loh ngolkhoel a cikngae sak dongah, manghai rhoek loh halangnah a saii ham tah tueilaehkoi la om.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Duengnah hmuilai tah manghai rhoek kah kolonah om tih, a thuem aka thui te a lungnah.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 Manghai kah kosi tah dueknah puencawn ni. Te dongah hlang cueih long ni kosi a daeh sak thai eh.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 Manghai kah maelhmai khosae dongah hingnah tih, a kolonah tah tlankhol vaengkah khomai banghui ni.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Cueihnah lai he sui lakah bahoeng then tih, yakmingnah lai he khaw tangka n'tuek lakah then.
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 Boethae lamloh aka nong hamla a thuem longpuei om tih, a hinglu aka ngaithuen loh a longpuei a kueinah.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 Pocinah kah a hmaiah hoemdamnah om tih, cungkunah kah a hmaiah ah mueihla oeknah a lamhma pah.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Thinthah neh kutbuem n'tael lakah kodo mangdaeng neh mueihla kunyun te then.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 Olka neh aka cangbam long tah hnothen a dang tih, BOEIPA dongah aka pangtung tah a yoethen pai.
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 Lungbuei aka cueih te aka yakming la a khue uh tih, hmuilai dongkah olding loh rhingtuknah a thap.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 Lungmingnah te a kungmah la aka khueh long tah hingnah thunsih la om tih, aka ang rhoek kah thuituennah tah anglat la poeh.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 Aka cueih kah lungbuei tah a ka a cangbam tih, a hmuilai dongah rhingtuknah a thap.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Ol then tah, hinglu ham khoitui khoitak bangla didip tih, rhuh hamla hoeihnah la om.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Hlang mikhmuh ah longpuei te thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 Thakthaekung kah a hinglu loh amah hamla thakthae tih a ka te a kamcah sak.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 Hlang muen loh boethae a vueh tih, a hmuilai dongah hmai bangla rhangto.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 Calaak hlang loh olpungkacan a haeh tih, hlang aka thet loh boeihlum a pamhma sak.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 Kuthlahnah hlang loh a hui a hloeh tih, longpuei a then pawt la a caeh puei.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Calaak te moeh hamla a mik aka him tih, a hmui saibaeh loh boethae a cung sak.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 Sampok he boeimang rhuisam la om tih, duengnah longpuei kah aka om loh a dang.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Thintoek aka ueh tah hlangrhalh lakah, a mueihla aka taem khaw khopuei aka ta lakah then.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 A rhang dongah hmulung khoh cakhaw a laitloeknah boeih tah BOEIPA lamkah ni a om.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.