< Olcueih 16 >
1 Hlang taengah lungbuei kah rhoekbahnah om dae olka hlatnah he BOEIPA lamkah ni.
En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
2 Hlang kah a longpuei boeih he amah mikhmuh ah khui dae, BOEIPA long tah a mueihla ni a. khiinglang pah.
Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
3 Na bibi te BOEIPA taengah hal lamtah, na kopoek cikngae bitni.
Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
4 Soeprhaep boeih he amah kah a hlatnah ham BOEIPA loh a saii. Te dongah halang pataeng yoethae hnin kah ham a hlun.
Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
5 Kut neh kut hlaengtang tih lungbuei aka oek boeih BOEIPA kah a tueilaehkoi la a om dongah hmil mahpawh.
All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
6 Sitlohnah neh oltak loh thaesainah a dawth tih, BOEIPA hinyahnah loh boethae lamkah a nong sak.
Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
7 Hlang kah khosing te BOEIPA loh a moeithen vaengah a thunkha rhoek pataeng amah taengah a rhong sak.
Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
8 Duengnah neh yol mai cakhaw, a tiktam mueh canghum cangpai lakah then.
Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
9 Hlang kah lungbuei loh amah longpuei te a moeh tih, BOEIPA loh a khokan a cikngae sak.
Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
10 Manghai ka dongkah bihma tah laitloeknah ham ni, te dongah a ka vikvawk boel saeh.
Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
11 Tiktamnah cooi neh coilung tah BOEIPA taeng lamkah ni, sungsa coilung boeih khaw amah kah a bibi ni.
Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
12 Duengnah loh ngolkhoel a cikngae sak dongah, manghai rhoek loh halangnah a saii ham tah tueilaehkoi la om.
Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
13 Duengnah hmuilai tah manghai rhoek kah kolonah om tih, a thuem aka thui te a lungnah.
Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
14 Manghai kah kosi tah dueknah puencawn ni. Te dongah hlang cueih long ni kosi a daeh sak thai eh.
Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
15 Manghai kah maelhmai khosae dongah hingnah tih, a kolonah tah tlankhol vaengkah khomai banghui ni.
När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
16 Cueihnah lai he sui lakah bahoeng then tih, yakmingnah lai he khaw tangka n'tuek lakah then.
Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
17 Boethae lamloh aka nong hamla a thuem longpuei om tih, a hinglu aka ngaithuen loh a longpuei a kueinah.
De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
18 Pocinah kah a hmaiah hoemdamnah om tih, cungkunah kah a hmaiah ah mueihla oeknah a lamhma pah.
Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
19 Thinthah neh kutbuem n'tael lakah kodo mangdaeng neh mueihla kunyun te then.
Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
20 Olka neh aka cangbam long tah hnothen a dang tih, BOEIPA dongah aka pangtung tah a yoethen pai.
Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
21 Lungbuei aka cueih te aka yakming la a khue uh tih, hmuilai dongkah olding loh rhingtuknah a thap.
En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
22 Lungmingnah te a kungmah la aka khueh long tah hingnah thunsih la om tih, aka ang rhoek kah thuituennah tah anglat la poeh.
Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
23 Aka cueih kah lungbuei tah a ka a cangbam tih, a hmuilai dongah rhingtuknah a thap.
Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
24 Ol then tah, hinglu ham khoitui khoitak bangla didip tih, rhuh hamla hoeihnah la om.
Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
25 Hlang mikhmuh ah longpuei te thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
26 Thakthaekung kah a hinglu loh amah hamla thakthae tih a ka te a kamcah sak.
Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
27 Hlang muen loh boethae a vueh tih, a hmuilai dongah hmai bangla rhangto.
En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
28 Calaak hlang loh olpungkacan a haeh tih, hlang aka thet loh boeihlum a pamhma sak.
En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
29 Kuthlahnah hlang loh a hui a hloeh tih, longpuei a then pawt la a caeh puei.
En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
30 Calaak te moeh hamla a mik aka him tih, a hmui saibaeh loh boethae a cung sak.
Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
31 Sampok he boeimang rhuisam la om tih, duengnah longpuei kah aka om loh a dang.
Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
32 Thintoek aka ueh tah hlangrhalh lakah, a mueihla aka taem khaw khopuei aka ta lakah then.
En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
33 A rhang dongah hmulung khoh cakhaw a laitloeknah boeih tah BOEIPA lamkah ni a om.
Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.