< Olcueih 16 >
1 Hlang taengah lungbuei kah rhoekbahnah om dae olka hlatnah he BOEIPA lamkah ni.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
2 Hlang kah a longpuei boeih he amah mikhmuh ah khui dae, BOEIPA long tah a mueihla ni a. khiinglang pah.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
3 Na bibi te BOEIPA taengah hal lamtah, na kopoek cikngae bitni.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Soeprhaep boeih he amah kah a hlatnah ham BOEIPA loh a saii. Te dongah halang pataeng yoethae hnin kah ham a hlun.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
5 Kut neh kut hlaengtang tih lungbuei aka oek boeih BOEIPA kah a tueilaehkoi la a om dongah hmil mahpawh.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
6 Sitlohnah neh oltak loh thaesainah a dawth tih, BOEIPA hinyahnah loh boethae lamkah a nong sak.
Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Hlang kah khosing te BOEIPA loh a moeithen vaengah a thunkha rhoek pataeng amah taengah a rhong sak.
Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
8 Duengnah neh yol mai cakhaw, a tiktam mueh canghum cangpai lakah then.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
9 Hlang kah lungbuei loh amah longpuei te a moeh tih, BOEIPA loh a khokan a cikngae sak.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Manghai ka dongkah bihma tah laitloeknah ham ni, te dongah a ka vikvawk boel saeh.
Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
11 Tiktamnah cooi neh coilung tah BOEIPA taeng lamkah ni, sungsa coilung boeih khaw amah kah a bibi ni.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Duengnah loh ngolkhoel a cikngae sak dongah, manghai rhoek loh halangnah a saii ham tah tueilaehkoi la om.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
13 Duengnah hmuilai tah manghai rhoek kah kolonah om tih, a thuem aka thui te a lungnah.
Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
14 Manghai kah kosi tah dueknah puencawn ni. Te dongah hlang cueih long ni kosi a daeh sak thai eh.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
15 Manghai kah maelhmai khosae dongah hingnah tih, a kolonah tah tlankhol vaengkah khomai banghui ni.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
16 Cueihnah lai he sui lakah bahoeng then tih, yakmingnah lai he khaw tangka n'tuek lakah then.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
17 Boethae lamloh aka nong hamla a thuem longpuei om tih, a hinglu aka ngaithuen loh a longpuei a kueinah.
A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Pocinah kah a hmaiah hoemdamnah om tih, cungkunah kah a hmaiah ah mueihla oeknah a lamhma pah.
A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
19 Thinthah neh kutbuem n'tael lakah kodo mangdaeng neh mueihla kunyun te then.
Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Olka neh aka cangbam long tah hnothen a dang tih, BOEIPA dongah aka pangtung tah a yoethen pai.
O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
21 Lungbuei aka cueih te aka yakming la a khue uh tih, hmuilai dongkah olding loh rhingtuknah a thap.
O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
22 Lungmingnah te a kungmah la aka khueh long tah hingnah thunsih la om tih, aka ang rhoek kah thuituennah tah anglat la poeh.
O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
23 Aka cueih kah lungbuei tah a ka a cangbam tih, a hmuilai dongah rhingtuknah a thap.
O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
24 Ol then tah, hinglu ham khoitui khoitak bangla didip tih, rhuh hamla hoeihnah la om.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
25 Hlang mikhmuh ah longpuei te thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Thakthaekung kah a hinglu loh amah hamla thakthae tih a ka te a kamcah sak.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
27 Hlang muen loh boethae a vueh tih, a hmuilai dongah hmai bangla rhangto.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
28 Calaak hlang loh olpungkacan a haeh tih, hlang aka thet loh boeihlum a pamhma sak.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Kuthlahnah hlang loh a hui a hloeh tih, longpuei a then pawt la a caeh puei.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Calaak te moeh hamla a mik aka him tih, a hmui saibaeh loh boethae a cung sak.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
31 Sampok he boeimang rhuisam la om tih, duengnah longpuei kah aka om loh a dang.
Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
32 Thintoek aka ueh tah hlangrhalh lakah, a mueihla aka taem khaw khopuei aka ta lakah then.
Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
33 A rhang dongah hmulung khoh cakhaw a laitloeknah boeih tah BOEIPA lamkah ni a om.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.