< Olcueih 15 >

1 Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
2 Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
3 BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
5 Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
6 Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
7 Hlang cueih rhoek kah hmuilai tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
8 Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
9 Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
10 Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
11 Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol h7585)
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
12 Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
13 Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
14 Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
15 Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
16 Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
17 Buhkak ansam khaw lungnah neh n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
18 Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
19 Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
20 Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
21 Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
22 Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
23 A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
24 Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol h7585)
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol h7585)
25 Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
26 Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
27 Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
28 Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
29 BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
30 Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
31 Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
32 Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
33 BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.

< Olcueih 15 >