< Olcueih 15 >
1 Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2 Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3 BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4 Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
5 Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
6 Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
7 Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8 Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9 Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10 Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11 Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol )
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol )
12 Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13 Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14 Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15 Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16 Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17 Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18 Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19 Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
20 Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21 Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22 Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23 A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24 Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol )
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol )
25 Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26 Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27 Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28 Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29 BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30 Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31 Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32 Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33 BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.