< Olcueih 15 >

1 Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2 Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3 BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4 Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
5 Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
6 Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
7 Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8 Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9 Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10 Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11 Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol h7585)
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol h7585)
12 Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13 Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14 Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15 Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16 Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17 Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18 Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19 Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
20 Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21 Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22 Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23 A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24 Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol h7585)
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol h7585)
25 Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26 Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27 Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28 Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29 BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30 Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31 Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32 Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33 BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.

< Olcueih 15 >