< Olcueih 15 >

1 Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.

< Olcueih 15 >