< Olcueih 15 >

1 Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
2 Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
3 BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
4 Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
5 Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
6 Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
7 Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
8 Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
9 Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
10 Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
11 Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol h7585)
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
12 Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
13 Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
14 Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
15 Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
16 Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
17 Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
18 Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
19 Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
20 Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
21 Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
22 Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
23 A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
24 Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol h7585)
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
25 Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
26 Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
27 Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
28 Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
29 BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
30 Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
31 Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
32 Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
33 BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.

< Olcueih 15 >