< Olcueih 15 >
1 Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
2 Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
3 BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
4 Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
5 Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
6 Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
8 Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol )
Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
12 Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
13 Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
15 Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
17 Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
21 Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
22 Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
23 A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol )
Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol )
25 Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.
HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.