< Olcueih 14 >
1 Hlang cueih nu loh a im a sak dae, anglat long tah a kut neh a koengloeng.
La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
2 BOEIPA aka rhih tah a dueng la cet dae, a longpuei kho aka hmang loh BOEIPA a hnaep.
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
3 Hlang ang kah a ka ah hoemnah kuhci om tih, aka cueih rhoek kah hmuilai loh amamih te a ngaithuen sak.
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
4 Saelhung a om pawt vaengah kongduk khaw caih dae, vaito thadueng lamkah canghum cangpai thoeng.
Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
5 Oltak rhoek kah laipai tah a laithae moenih. Tedae a honghi kah laipai long tah laithae ni a sat.
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
6 Hmuiyoi loh cueihnah a tlap dae a hong ni, mingnah he aka yakming ham tah yoeikoek mai.
El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
7 Hlang ang te a hmai lamloh caeh tak, mingnah olka te na ming pawt ve.
Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
8 Aka thaai kah cueihnah long tah a longpuei te a yakming dae, aka ang kah a anglat tah thailatnah ni.
La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
9 Aka ang loh hmaithennah te a hnael dae, aka thuem long tah a laklo ah kolonah a saii.
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
10 A hinglu khahingnah loh lungbuei a ming. Te dongah a kohoenah dongah rhalawt loh boi thil pawh.
El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
11 Halang rhoek kah im tah a phae pah vetih aka thuem kah dap tah rhoeng ni.
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
12 Longpuei he hlang kah mikhmuh ah thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
13 Nueihbu dongah lungbuei loh thak a khoeih tih, a tloihsoi ah kohoenah khaw pha-ueknah la poeh.
Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
14 Lungbuei aka balkhong khaw, hlang then khaw a khosing te amah hah bitni.
De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
15 Hlangyoe long tah olka boeih te a tangnah dae, aka thaai long tah a khokan te a yakming.
El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
16 Aka cueih long tah a rhih tih boethae te a nong tak. Tedae aka ang long tah a paan tih a omtoem.
El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
17 Thintoek bangkek loh a anglat a phoe tih, tangkhuepnah aka khueh hlang khaw a hmuhuet uh.
El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
18 Hlangyoe loh anglat a pang tih, aka thaai rhoek loh mingnah te a muei uh.
Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
19 Hlang thae rhoek te hlang then rhoek kah mikhmuh ah, halang rhoek te hlang dueng kah vongka ah ngam uh ni.
Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
20 Khodaeng te a hui long khaw a hmuhuet tih, hlanglen tah muep a lungnah.
El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
21 A hui taengah aka hnoelrhoeng uh tah tholh tih, mangdaeng kodo aka rhen tah a yoethen.
Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
22 Boethae aka uep rhoek te kho a hmang uh moenih a? Tedae sitlohnah neh uepomnah long tah hnothen ni a caai thil.
¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
23 Patangnah cungkuem loh kumkonah a om sak. Tedae hmuilai dongkah ol bueng ngawn tah tloelnah la poeh.
En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
24 Khuehtawn he aka cueih rhoek kah a rhuisam la om tih, aka ang rhoek tah anglat la anglat coeng.
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
25 Oltak kah laipai loh hinglu a huul tih, hlangthai palat loh laithae a sat.
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
26 BOEIPA hinyahnah dongah pangtungnah sarhi khaw om, te dongah a ca rhoek ham hlipyingnah la om.
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
27 BOEIPA hinyahnah tah hingnah thunsih neh, dueknah hlaeh lamloh aka phaelh sak la om.
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
28 Pilnam kah cangpai dongah ni manghai kah rhuepomnah khaw a om, namtu a om pawt vaengah mangpa kah porhaknah la om.
La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
29 Thintoek aka ueh tah bahoeng a lungcuei tih, mueihla bangkek loh anglat ni a pomsang.
El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
30 Lungbuei hoeihnah tah pumsa kah hingnah la om tih, thatlainah khaw rhuh keet la poeh.
Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
31 Tattloel aka hnaemtaek loh amah aka saii ni a veet, BOEIPA aka thangpom long tah khodaeng a rhen.
Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
32 Halang tah a boethae ah bung tih, aka dueng tah a dueknah rhangneh ying.
Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
33 Aka yakming kah lungbuei ah cueihnah khaw rhaehrhong tih, hlang ang lakli ah khaw ming uh coeng.
En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
34 Duengnah loh namtom a pomsang tih, tholhnah loh namtu te rhaidaeng la a khueh.
La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
35 Manghai kah kolonah loh sal te a cangbam tih, a thinpom loh yah a bai.
El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.